li hương

Học thuật
Thân thiện
li hương

Ông ấy là một kẻ li hương sống xa quê hương.

Définition

Verbe (archaïque) : Quitter son pays natal, son village ou sa région d'origine, souvent avec une connotation de séparation douloureuse ou définitive. L'expression évoque l'idée d'être séparé de sa terre natale.

Exemples d'utilisation
  • (Il a quitté son pays natal dès sa jeunesse pour gagner sa vie.)
  • (La nostalgie poignante de celui qui a quitté sa patrie est clairement exprimée dans ses poèmes.)
  • (En temps de troubles, beaucoup de gens ont été contraints de s'expatrier.)
Utilisations avancées
  • Le terme est principalement utilisé dans un contexte littéraire, poétique ou historique pour décrire un départ, souvent contraint, du lieu d'origine.
  • Il implique généralement une distance géographique et une séparation émotionnelle, pas nécessairement un exil politique.
Variantes et mots apparentés
  • Ly hương : Orthographe alternative et plus courante du même terme. Le sens est identique.
  • Lưu vong (Verbe) : S'exiler, vivre en exil (souvent pour des raisons politiques). La nuance est plus forte et plus politique que .
  • Tha hương (Locution nominale) : Le fait de vivre en terre étrangère, loin de son pays. Désigne l'état résultant de l'action de .
Synonymes
  • Bỏ quê hương : Quitter sa patrie (langage courant).
  • Rời xa quê cha đất tổ : S'éloigner de la terre des ancêtres (langage soutenu, imagé).
  • Di cư : Émigrer (terme plus neutre et général).
Expressions idiomatiques liées
  • Kẻ li hương / Người li hương : L'expatrié, celui qui a quitté son pays natal. Souvent utilisé pour évoquer la mélancolie et la nostalgie.
    • Giọng hát ấy làm nao lòng bao kẻ li hương. (Cette voix émeut le cœur de tant d'expatriés.)
li hương

Ông ấy là một kẻ li hương sống xa quê hương.

  1. (arch.) séparé de son pays natal

Từ gần giống

Từ chứa "li hương"